找回密码
 注册
搜索
查看: 3740|回复: 1

汉语中的等级性(转)

[复制链接]
发表于 2006-12-14 16:31:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
汉语中的等级性(转)

  
  MSN上,一位好学的美国厨子问我:在英语中有所谓Teacher Wu,汉语中也有吴老师,也就是一个职业或职务加上姓氏的连称。那为什么姓吴的老师可以叫“吴老师”,而姓吴的学生叫“吴学生”却不可以呢?我对他说:你不知道,这里面有规律,那就是:凡是占据社会强势地位的,都可以在姓名后加职称或职业,反之则不行。

  剩下的解释就顺理成章,局长比起群众要大得多,所以大家都称呼×局长,没有叫×群众的。在早一些的文艺作品里,常常可以看到“×干部”的老式叫法,后来就没有了。这主要是因为上世纪50到70年代,中国的干部,也就是公务员很少,还很希罕,所以有叫×干部的。后来公务员就满街跑了,这样的叫法就少了,只有×局长×处长这样的还在延续,也就是说普通干部已经不值钱了,再大一点的才拿得上台面。

  厨子天资聪慧,马上就推断出了许多这样的判断,警官大于警察,秘书大于文员,经理大于科学家……我笑得合不拢嘴,好好好,再这么下去,你就要成个中国通了,中国社会的复杂人脉关系,你一点点就会摸清楚了。

  但厨子不满足于已有的成绩,说,其实还有许多语言中的阶级性词汇呢。我一愣,你说说。厨子说,以前看古装剧,皇帝都是下江南,不是上江南,现在终于知道了。与京城相比,江南自然要地位低一些,所以皇帝到江南都是用“下”的。干部升官了,叫上去了,真正要给老百姓干活的时候,又叫下基层。再有,例如有人从上海到乡下,都说下乡,没有说上乡的,以前知青插队,也都说上山下乡,山是高的,自然要上,可是乡为什么要下?乡就比城海拔低么?今天才知道,不是地理上的高低,而是社会地位的高低啊,乡村比城市低,所以下乡,城市比乡村高,所以上城……
发表于 2006-12-14 23:11:48 | 显示全部楼层
呵呵,说得没有错。官总是老爷,公仆?过时了!
不过全是呢,比如“上厕所”,哈哈,干部升官了,也上去了,不知道是不是同一个上字
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|青鸟网-青鸟论坛,青鸟文化艺术,花鸟鱼虫,花鸟交易,花鸟图片,综合文化尽在青鸟网 ( 黔ICP备11000405号 )

GMT+8, 2025-1-11 02:41 , Processed in 0.037818 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表